-
1 он загорел на солнце
General subject: the sun tanned his skinУниверсальный русско-английский словарь > он загорел на солнце
-
2 он загорел на солнце
prongener. die Sonne hat ihn gebräuntУниверсальный русско-немецкий словарь > он загорел на солнце
-
3 загорать на солнце
Русско-английский большой базовый словарь > загорать на солнце
-
4 он сильно загорел на летнем солнце
Универсальный русско-английский словарь > он сильно загорел на летнем солнце
-
5 éget
[\égetett, égessen, \égetne] 1. жечь/сжечь, палить/спалить; (bizonyos ideig) пожигать/ пожечь;szalmát \éget — палить солому; porrá/hamuvá \éget — сжечь до тла; szénné \éget (pl. tésztát) — сжигать/сжечь дочерна;fát \éget — жечь дрова;
2.vmely jelet \éget vmibe (pl. fába, bőrbe) — выжигать/выжечь (знак, клеймо, тавро, цифру) по чему-л.;
3.kéményt \éget — выжигать/выжечь трубу;
4.(világító eszközt) egész nap \égeti a villanyt — у него целый день горит электричество;
5.a nap \égeti az arcot — солнце жжёт лицо; a nap barnára \égette — он загорел на солнце; nagyon kimelegedett az idő, a nap valósággal \éget — стало совсем тепло, а на солнце даже припекает;a nap (forrón) \éget — солнце жарит v. палит v. печёт;
6. (égető fájdalmat okoz, pl. csalán) жечь, жечься, щипать, nép. стрекаться;7. müsz. (szenet, meszet) пережигать; (téglát, edényt) обжигать/обжечь; (vegyi anyagokat) гнать, курить;meszet \éget — пережигать известь; ezt a szeszt burgonyából \égetik — этот спирт курят из картофеля; téglát \éget — обжигать кирпичfából szenet \éget — пережигать/пережечь дерево на уголь;
-
6 tan
tæn
1. сущ.
1) дубильная кора
2) желто-коричневый цвет
3) загар to get a tan ≈ загореть Syn: sunburn
2. прил. желтовато-коричневый;
рыжевато-коричневый
3. гл.
1) дубить( кожу)
2) а) загорать to tan easily ≈ быстро загореть Syn: become sunburnt, become brown б) обжигать кожу (о солнце)
4) разг. колотить, бить дубильное корье танин выработанное или использованное дубильное корье (тж. spent *) желтовато-коричневый цвет;
цвет бронзы ботинок или сапог коричневого цвета (тк. в ед. ч.) загар - artificial * искусственный загар - covered with * покрытый загаром - to take on a high * хорошо загореть - he lost his * загар с него сошел (the *) (разговорное) цирк рыжевато-коричневый;
желтовато-коричневый - * shoes коричневые ботинки - black and * черный с коричневыми подпалинами дубильный - * liquor /ooze, pickle/ дубильный отвар, дубильная жидкость - * pit /vat/ дубильная яма дубить (кожу) укреплять танином;
воздействовать раствором танина делать загорелым;
обжигать кожу - the sun *ned his skin он загорел на солнце загорать - I * easily я быстро загораю (разговорное) дубасить;
сечь (тж. to * smb.'s hide) сокр. от tangent (математика) касательная;
тангенс tan разг. дубасить;
to tan (smb.'s) hide отдубасить, исполосовать ( кого-л.) ~ дубильная кора ~ дубить (кожу) ~ желтовато-коричневый;
рыжевато-коричневый ~ желтовато-коричневый цвет ~ загар ~ загорать ~ обжигать кожу (о солнце) ~ (the ~) разг. цирк -
7 tan
I1. [tæn] n1. 1) дубильное корьё2) танин2. выработанное или использованное дубильное корьё (тж. spent tan)3. желтовато-коричневый цвет; цвет бронзы4. ботинок или сапог коричневого цвета5. тк. sing загар6. (the tan) разг. цирк2. [tæn] a1. рыжевато-коричневый; желтовато-коричневый2. дубильныйtan liquor /ooze, pickle/ - дубильный отвар, дубильная жидкость
tan pit /vat/ - дубильная яма
3. [tæn] v1. дубить ( кожу)2. укреплять танином; воздействовать раствором танина3. 1) делать загорелым; обжигать кожу2) загорать4. разг. дубасить; сечь (тж. to tan smb.'s hide)II [tæn] сокр. от tangent I 1 и 2 -
8 the sun tanned his skin
Общая лексика: он загорел на солнцеУниверсальный англо-русский словарь > the sun tanned his skin
-
9 уот
1) огонь, пламя; оһоххо уот умайар в печи горит огонь; уокка олорт= ставить на огонь (для варки); уокка бус= обжигаться огнём; уокка умай= гореть в огне; уотунан оонньоомо прям., перен. не играй с огнём; уот онно кострище; уот уйата центр огня в камельке; уот эттэ огонь сказал (по народному поверью, если что-л. задумать или предположить, а в это время в огне послышится треск, то задуманное не сбудется); уокка бырахтахха кэҥсик тахсыбат (киһитэ) а) опустившийся (человек); б) ни к чему не пригодный (человек) (букв. если бросить в огонь, то и горелым не запахнет-формула самоуничижения); 2) свет, освещение; күн уота солнечный свет; электричество уота электрический свет; уулусса уоттара уличное освещение; уоту ас= а) включать свет; б) открывать огонь, начинать стрелять; уоту умуруор= выключать свет, гасить свет \# күн уота сиэбит он загорел на солнце; (кутаалаах) уокка олорт= ругать, бранить кого-л.; не давать покоя кому-л.; уот ааныттан с самого начала; уот ааныттан аккаастаа= отказать в чём-л. с самого начала; уот айах острослов, бойкий на язык; уот иччитэ уст. дух - покровитель домашнего очага; уот иччитин курдук өһүргэс погов. обидчив, как дух домашнего очага (об очень обидчивом человеке); уот кугас огненно-рыжий; уот кураан сильная засуха; уот курдук орто вполне удовлетворительный; вполне приличный, достаточно хороший; уот өттө передняя сторона (напр. кровати); уот салаабытын курдук хоть шаром покати; уот тымныы лютый мороз; уоту туппут курдук мечущийся в спешке; уоту тутар кэриэтэ очень опасное или нежелательное предприятие, занятие; уот ыла кэлбит кэриэтэ= прийти за чем-л. в большой спешке (букв. всё равно, что прийти за огнём); уот ыстанарын (или ыстаммытын) курдук вдруг, неожиданно, внезапно; уотта тут= освещать (напр. лучиной, свечой); уот харахха (эт=) в самый раз, точно (сказать); уоту көрөн олоробут или уот диэки көрбөт буолан олоробут у нас кончились продукты; варить нам стало нечего (букв. мы уже (больше) не смотрим на огонь); уотун умуруор= подавлять чью-л. инициативу, чей-л. энтузиазм (букв. погасить чьё-л. пламя); харах уота а) острота зрения; б) блеск в глазах; в) пронизывающий взгляд.———————— -
10 die Sonne hat ihn gebräunt
арт.общ. он загорел на солнцеУниверсальный немецко-русский словарь > die Sonne hat ihn gebräunt
-
11 tan
1. n дубильное корьё2. n танин3. n выработанное или использованное дубильное корьё4. n желтовато-коричневый цвет; цвет бронзы5. n ботинок или сапог коричневого цвета6. n тк. загар7. n разг. цирк8. a рыжевато-коричневый; желтовато-коричневый9. a дубильныйtan liquor — дубильный отвар, дубильная жидкость
10. v дубить11. v укреплять танином; воздействовать раствором танина12. v делать загорелым; обжигать кожу13. v загорать14. v разг. дубасить; сечьСинонимический ряд:1. color (adj.) beige; bronzed; buff; color; cream; khaki; light brown; olive-drab; tawny2. colour (adj.) chestnut; colour; cream-coloured; flesh; mahogany; off-white -
12 tanned
1. a дублёный2. a загорелый3. a коричневого цвета -
13 загореть
II, сов. дыгъэм ижьэн; ребенок загорел на солнце сабийр дыгъэм ижьащ -
14 sun tanned
-
15 tanned
-
16 tanned
дубленый; загорелый -
17 ήλιος
ο1) прям., перен. солнце;τεχνητός ήλιος — горное солнце;
ανατολή (δύση) τού ηλίου восход (закат) солнца;η εκλειψη (τού) ηλίου затмение солнца;ο ήλιος της αλήθειας — солнце правды;
βγαίνω (ζεσταίνομαι) στον -о выходить (греться) на солнце;με μαύρισε ο ήλιος — я загорел;
τό δωμάτιο μου το βλέπει ( — или τό χτυπάει) ο ήλιος όλη την ημέρα — в моей комнате весь день солнце;
2) подсолнух;3) красавец, красавица;§ μή μού πιάνεις τον ήλιο — не заслоняй мне солнце;
η χώρα τού 'Ανατέλλοντος Ηλίου страна восходящего солнца (о Японии);με τον ήλιο — когда светит солнце, после восхода, до заката;
υπό τον -ον в этом мире, на этом свете;δεν έχω θέσιν υπό τον ήλιος ον — или δεν έχω στον ήλιο μοίρα — быть обездоленным; — не иметь места под солнцем;
άϊ στον ήλιο — или πίσω από τον ήλιο! — или κατά -ου κώλο! κ — дьяволу!, к чёрту!;
θα πάω εκεί πού ψήνει ο ήλιος το ψωμί — я уеду на
край света, я готов уехать к чёрту на рога;ήλιος με δόντια — холодное, не согревающее солнце;
άναψε του το λύχνο να δει τον ήλιο — посл, глаза как плошки, а Не видят ни крошки
-
18 bronze
brɔnz
1. сущ.
1) бронза
2) изделия из бронзы
3) порошок для бронзировки
4) спорт бронзовая медаль Canada entered an official 91-member team which won three gold, three silver, and seven bronze medals. ≈ Канада отправила официальную команду, состоявшую из 91 человека, которая завоевала три золотых, три серебряных и семь бронзовых наград.
5) перен. дерзость, наглость Syn: impudence, unblushingness
2. прил.
1) бронзовый (сделанный из бронзы) Syn: bronzy, tanned
2) бронзового цвета
3. гл.
1) бронзировать
2) загорать на солнце
3) перен. закалять, укреплять, делать более стойким (о лице, характере и т.д.) Habituation to these distressing calumnies has at length bronzed my feelings. ≈ Привычка к этим удручающим клеветническим заявлениям со временем сделала меня более стойким. бронза изделие из бронзы бронза (медаль или деньги) порошок для бронзировки цвет бронзы, красновато-коричневый цвет пушечный металл бронзовый цвета бронзы, красновато-коричневый > * age бронзовый век бронзировать покрывать загаром (о солнце) - he was richly *d by the summer sun он сильно загорел на летнем солнце загорать на солнце ожесточать - it *d his feelings это ожесточило его делаться бесчуственным, ожесточаться bronze бронза ~ бронзировать ~ спорт. бронзовая медаль ~ бронзовый ~ загорать на солнце ~ изделия из бронзы ~ порошок для бронзировки bronzed: ~ p. р. от bronze coinage ~ бронза для чеканки монет -
19 bronze
1. [brɒnz] n1. бронза2. 1) изделие из бронзы2) бронза ( медаль или деньги)3. порошок для бронзировки4. цвет бронзы, красновато-коричневый цвет5. пушечный металл2. [brɒnz] a1. бронзовый2. цвета бронзы, красновато-коричневый3. [brɒnz] v♢
bronze age - бронзовый век1. бронзировать2. 1) покрывать загаром ( о солнце)he was richly bronzed by the summer sun - он сильно загорел на летнем солнце
2) загорать на солнце3. 1) ожесточать2) делаться бесчувственным, ожесточаться -
20 ψήνω
(αόρ. έψησα, παθ. αόρ. (ε)ψήθηκα) 1. μετ.1) обжигать (кирпич и т. п.); 2) жарить, поджаривать; печьг выпекать;ψήνω στο φούρνο — печь, выпекать;
3) готовить, варить;§ ψήνω την υπόθεση — подготавливать дело;
τον εψησε ο ήλιος он загорел;τά ψήσανε они полюбили друг друга; 2. αμετ. перен. печь, сильно греть (о солнце);ο ήλιος ψήνει — солнце жарит;
§ φίδια ψήνετ έξω — на улице лютый мороз;
1) — обжигаться;ψήνομαι
2) печься, поджариваться;3) перен. печься, жариться; загорать;ψήνομαι στον ήλιο — жариться на солнце;
4) созревать, поспевать (о плодах);5) становиться опытным; 6) вариться; § είναι ψημένος στη δουλειά он собаку съел на этом деле;ψήνομαι απ' τον πυρετό — быть в лихорадке, в жару
- 1
- 2
См. также в других словарях:
2.2.2.2. — 2.2.2.2. Предложения, отображающие ситуацию изменения качественного признака Типовая семантика 1 Качественный признак какого л. объекта изменяется самопроизвольно или под влиянием каких л. обстоятельств, в том числе под воздействием активного… … Экспериментальный синтаксический словарь